Sefer Ezra Chapter 9 L@XYI MRD ELCAP-@L XN@L MIXYD IL@ EYBP DL@ ZELKKE Ezra9:1 IZGD IPRPKL MDIZAREZK ZEVX@D INRN MIELDE MIPDKDE :IXN@DE IXVND IA@ND IPNRD IQEAID IFXTD š ā¹ EÇ ƒ¹ - ¾ š¾ ¹šẂµ µ E B¹ K œÿkµ E ¹U¹ µ ¹ ¼ µ Jµ œ¾ƒ¼ Ÿœ J œÿ š¼ Lµ ¹I¹ µ ¹ ¼ ¾Jµ : ¹š¾ ½ ¹š ¹Lµ ¹ƒ ¾Lµ ¹ ¾Lµ ¹ Eƒ µ ¹F¹š Pµ 1. uk kaloth eleh nig shu elay hasarim le mor lo -nib d lu ha`am Yis ra El w hakohanim w hal wiim me`amey ha aratsoth k tho`abotheyhem lak na`ani hachitti hap rizzi hay busi ha`ammoni hamo abi hamits ri w ha Emori. Ezra9:1 Now when these things had been completed, the princes came to me, saying, The people of Yisra El and the priests and the Levites have not separated themselves from the peoples of the lands, according to their abominations, even of the Canaanites, the Chittites, the Perizzites, the Yebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians and the Amorites. 9:1 Καὶ ὡς ἐτελέσθη ταῦτα, ἤγγισαν πρός µε οἱ ἄρχοντες λέγοντες Οὐκ ἐχωρίσθη ὁ λαὸς Ισραηλ καὶ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται ἀπὸ λαῶν τῶν γαιῶν ἐν µακρύµµασιν αὐτῶν, τῷ Χανανι, ὁ Εθι, ὁ Φερεζι, ὁ Ιεβουσι, ὁ Αµµωνι, ὁ Μωαβι, ὁ Μοσερι καὶ ὁ Αµορι, 1 Kai h s etelesth tauta, ggisan pros me hoi archontes legontes And as these things were finished, approached to me the rulers, saying, Ouk ech risth ho laos Isra l kai hoi hiereis kai hoi Leuitai did not separate The people of Israel, and the priests and the Levites, apo la n t n gai n en makrymmasin aut n, tÿ Chanani, ho Ethi, from the peoples of the lands in their abominations of the Canaanite, the Hittite, ho Pherezi, ho Iebousi, ho Amm ni, ho M abi, ho Moseri kai ho Amori, the Perizzite, the Jebusite, the Ammonite, the Moabite, and the Moserite, and the Amorite. YCWD RXF EAXRZDE MDIPALE MDL MDIZPAN E@YP-IK 2 :DPEY@X DFD LRNA DZID MIPBQDE MIXYD CIE ZEVX@D INRA ¾Rµ µš ˆ Eƒ š œ¹ ƒ¹ œ¾ A¹ E ā - ¹J ƒ : Ÿ ¹š Fµ µ µlµa œ ¹ ҵ ¹šẂµ µ œÿ š¼ Lµ A 2. ki-nas u mib notheyhem lahem w lib neyhem w hith `ar bu zera` haqodesh b `amey ha aratsoth w yad hasarim w has ganim hay thah bama`al hazeh ri shonah. Ezra9:2 For they have taken some of their daughters for themselves and for their sons, so that the holy seed have mingled themselves with the peoples of the lands; indeed, the hands of the princes and the rulers have been foremost in this unfaithfulness. 2 ὅτι ἐλάβοσαν ἀπὸ θυγατέρων αὐτῶν ἑαυτοῖς καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτῶν, καὶ παρήχθη σπέρµα τὸ ἅγιον ἐν λαοῖς τῶν γαιῶν, καὶ χεὶρ τῶν ἀρχόντων ἐν τῇ ἀσυνθεσίᾳ ταύτῃ ἐν ἀρχῇ. 2 hoti elabosan apo thygater n aut n heautois kai tois huiois aut n, For they took of their daughters to themselves, and to their sons, HaMiqraot/The Scriptures Chetuvim/Writings Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 1
kai par chth sperma to hagion en laois t n gai n, and mixed together seed the holy among the peoples of the lands; kai cheir t n archont n en tÿ asynthesia tautÿ en archÿ. even by the hand of the rulers in this breach-of-contract in rule. ILIRNE ICBA-Z@ IZRXW DFD XACD-Z@ IRNYKE 3 :MNEYN DAY@E IPWFE IY@X XRYN DHXN@E ¹ ¹ E ¹ ¹A-œ ¹U µš Fµ š ƒćµ -œ ¹ E : Ÿ ƒ ¹ ˆE ¹ ¾š šµ W¹ Š š 3. uk sham `i eth-hadabar hazeh qara` ti eth-big di um `ili wa em r tah mis `ar ro shi uz qani wa esh bah m shomem. Ezra9:3 And when I heard about this matter, I tore my garment and my robe, and pulled some of the hair from my head and my beard, and sat down appalled. 3 καὶ ὡς ἤκουσα τὸν λόγον τοῦτον, διέρρηξα τὰ ἱµάτιά µου καὶ ἐπαλλόµην καὶ ἔτιλλον ἀπὸ τῶν τριχῶν τῆς κεφαλῆς µου καὶ ἀπὸ τοῦ πώγωνός µου καὶ ἐκαθήµην ἠρεµάζων. 3 kai h s kousa ton logon touton, dierr xa ta himatia mou kai epallom n And as I heard this word, I tore my garments, and was agitated, kai etillon apo t n trich n t s kephal s mou kai apo tou p g nos mou kai ekath m n remaz n. and plucked some of the hair of my head, and of my beard, and sat down for calming. DLEBD LRN LR L@XYI-IDL@ IXACA CXG LK ETQ@I IL@E 4 :AXRD ZGPNL CR MNEYN AYI IP@E ŸBµ µ µ µ š ā¹ - ¾½ š ƒ¹ A š ¾J E µ :ƒ š œµ ¹ µ Ÿ ƒ ¾ ¹ ¼ µ 4. w elay ye as phu kol chared b dib rey Elohey-Yis ra El `al ma`al hagolah wa ani yosheb m shomem `ad l min chath ha`areb. Ezra9:4 Then were assembled unto me everyone that trembled at the words of the El of Yisra El on account of the unfaithfulness of those that had been carried away, and I sat appalled until the evening offering. 4 καὶ συνήχθησαν πρός µε πᾶς ὁ διώκων λόγον θεοῦ Ισραηλ ἐπὶ ἀσυνθεσίᾳ τῆς ἀποικίας, καὶ ἐγὼ καθήµενος ἠρεµάζων ἕως τῆς θυσίας τῆς ἑσπερινῆς. 4 kai syn chth san pros me pas ho di k n logon theou Isra l And there gathered to me everyone trembling at the word of the El of Israel epi asynthesia t s apoikias, concerning the breach-of-contract of the resettlement. kai eg kath menos remaz n he s t s thysias t s hesperin s. And I was sitting calming myself until the sacrifice evening. ILIRNE ICBA IRXWAE IZIPRZN IZNW AXRD ZGPNAE 5 :IDL@ DEDI-L@ ITK DYXT@E IKXA-LR DRXK@E ¹ ¹ E ¹ ¹ƒ ¹ š ƒe ¹œ ¹ ¼ µu¹ ¹U µ ƒ š œµ ¹ ƒe : ¾½ É - µpµ ā š µj š¹a-µ š HaMiqraot/The Scriptures Chetuvim/Writings Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 2
5. ub min chath ha`ereb qam ti mita`anithi ub qar `i big di um `ili wa ek r `ah `al-bir kay wa eph r sah kapay el-yahúwah Elohay. Ezra9:5 But at the evening offering I arose from my humiliation, even with my garment and my robe torn, and I fell on my knees and stretched out my hands to JWJY my El; 5 καὶ ἐν θυσίᾳ τῇ ἑσπερινῇ ἀνέστην ἀπὸ ταπεινώσεώς µου καὶ ἐν τῷ διαρρῆξαί µε τὰ ἱµάτιά µου καὶ ἐπαλλόµην καὶ κλίνω ἐπὶ τὰ γόνατά µου καὶ ἐκπετάζω τὰς χεῖράς µου πρὸς κύριον τὸν θεὸν 5 kai en thysia tÿ hesperinÿ anest n apo tapein se s mou; And during sacrifice the evening I rose up from my humiliation, kai en tÿ diarr xai me ta himatia mou kai epallom n kai klin epi ta gonata mou and in my tearing my garments, then I trembled, and I bowed myself upon my knees, kai ekpetaz tas cheiras mou pros kyrion ton theon and I spread forth my hands to YHWH the El. JIL@ IPT IDL@ MIXDL IZNLKPE IZYA IDL@ DXN@E 6 :MINYL CR DLCB EPZNY@E Y@X DLRNL EAX EPIZPER IK µ Ṕ µ ¾½ ¹š ¹U µ ¹ ¹U ¾A µ ¾½ š ¾ :¹ Vµ µ E œ µ ¾S µ Eƒ š E œ¾ ¾ ¼ ¹J 6. wa om rah Elohay bosh ti w nik lam ti l harim Elohay panay eleyak ki `awonotheynu rabu l ma` lah ro sh w ash mathenu gad lah `ad lashamayim. Ezra9:6 and I said, O my El, I am ashamed and embarrassed to lift up my face to You, my El, for our iniquities have risen above our heads and our guilt has grown even to the heavens. 6 καὶ εἶπα Κύριε, ᾐσχύνθην καὶ ἐνετράπην τοῦ ὑψῶσαι, Θεέ µου, τὸ πρόσωπόν µου πρὸς σέ, ὅτι αἱ ἀνοµίαι ἡµῶν ἐπληθύνθησαν ὑπὲρ κεφαλῆς ἡµῶν, καὶ αἱ πληµµέλειαι ἡµῶν ἐµεγαλύνθησαν ἕως εἰς οὐρανόν. 6 kai eipa Kyrie, ÿschynth n kai enetrap n tou huy sai, Tee mou, to pros pon mou pros se, And I said, O YHWH, I am ashamed and feel shame to raise up, O my El, my face to you; hoti hai anomiai h m n epl thynth san hyper kephal s h m n, for our lawlessnesses multiplied over our head, kai hai pl mmeleiai h m n emegalynth san he s eis ouranon. and our trespasses are increased even unto the heaven. DFD MEID CR DLCB DNY@A EPGP@ EPIZA@ ININ 7 IKLN CIA EPIPDK EPIKLN EPGP@ EPZP EPIZPERAE :DFD MEIDK MIPT ZYAAE DFAAE IAYA AXGA ZEVX@D Fµ ŸIµ µ ¾ µ A E µ ¼ E œ¾ƒ¼ ¹ ˆ µ µ A E ¼ ¾ E E µ ¼ EMµU¹ E œ¾ ¾ ¼ µƒe : Fµ ŸIµ J ¹ P œ ¾ƒ ƒe F¹AµƒE ¹ƒ VµA ƒ š µa œÿ š¼ 7. mimey abotheynu anach nu b ash mah g dolah `ad hayom hazeh uba`awonotheynu nitanu anach nu m lakeynu kohaneynu b yad mal key ha aratsoth bachereb bash bi ubabizah ub bosheth panim k hayom hazeh. Ezra9:7 Since the days of our fathers to this day we have been in great guilt, and HaMiqraot/The Scriptures Chetuvim/Writings Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 3
for our iniquities we, our kings and our priests have been given into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity and to plunder and to shame of faces, as it is this day. 7 ἀπὸ ἡµερῶν πατέρων ἡµῶν ἐσµεν ἐν πληµµελείᾳ µεγάλῃ ἕως τῆς ἡµέρας ταύτης καὶ ἐν ταῖς ἀνοµίαις ἡµῶν παρεδόθηµεν ἡµεῖς καὶ οἱ βασιλεῖς ἡµῶν καὶ οἱ υἱοὶ ἡµῶν ἐν χειρὶ βασιλέων τῶν ἐθνῶν ἐν ῥοµφαίᾳ καὶ ἐν αἰχµαλωσίᾳ καὶ ἐν διαρπαγῇ καὶ ἐν αἰσχύνῃ προσώπου ἡµῶν ὡς ἡ ἡµέρα αὕτη. 7 apo h mer n pater n h m n esmen en pl mmeleia megalÿ he s t s h meras taut s; From the days of our fathers we are in trespass great until this day. kai en tais anomiais h m n paredoth men h meis kai hoi basileis h m n kai hoi huioi h m n And in our lawless deeds we were delivered up, and our kings, and our children, en cheiri basile n t n ethn n en hromphaia kai en aichmal sia into the hand of the kings of the nations, by broadsword, and into captivity, kai en diarpagÿ kai en aischynÿ pros pou h m n h s h h mera haut. and by spoil, and with shame of our face, as this day. DHILT EPL XI@YDL EPIDL@ DEDI Z@N DPGZ DZID RBX-HRNK DZRE 8 EPIDL@ EPIPIR XI@DL EYCW MEWNA CZI EPL-ZZLE :EPZCARA HRN DIGN EPZZLE Š P E š ¹ µ E ¾½ É œ Ḿ¹ œ œ µ š-šµ ¹J Úµ E ¾½ E š ¹ Ÿ Ÿ ¹A œ E -œ œ :E œº ƒµ A е ¹ E U¹œ E 8. w `atah kim `at-rega` hay thah th chinah me eth Yahúwah Eloheynu l hash ir lanu p leytah w latheth-lanu yathed bim qom qad sho l ha ir `eyneynu Eloheynu ul thitenu mich yah m `at b `ab duthenu. Ezra9:8 But now for a little moment grace has been shown from JWJY our El, to leave us a remnant to escape, and to give us a peg in His holy place, that our El may enlighten our eyes and give us a little reviving in our bondage. 8 καὶ νῦν ἐπιεικεύσατο ἡµῖν κύριος ὁ θεὸς ἡµῶν τοῦ καταλιπεῖν ἡµῖν εἰς σωτηρίαν καὶ δοῦναι ἡµῖν στήριγµα ἐν τόπῳ ἁγιάσµατος αὐτοῦ τοῦ φωτίσαι ὀφθαλµοὺς ἡµῶν καὶ δοῦναι ζωοποίησιν µικρὰν ἐν τῇ δουλείᾳ ἡµῶν. 8 kai nyn epieikeusato h min kyrios ho theos h m n tou katalipein h min eis s t rian And now has dealt mercifully us YHWH our El, to leave us for deliverance, kai dounai h min st rigma en topÿ hagiasmatos autou tou ph tisai ophthalmous h m n and to give to us reliance in the place of his sanctuary, to enlighten our eyes, kai dounai z opoi sin mikran en tÿ douleia h m n. and to give restoration to life a little in our servitude, CQG EPILR-HIE EPIDL@ EPAFR @L EPZCARAE EPGP@ MICAR-IK 9 EPIDL@ ZIA-Z@ MNEXL DIGN EPL-ZZL QXT IKLN IPTL :MLYEXIAE DCEDIA XCB EPL-ZZLE EIZAXG-Z@ CINRDLE E -еIµ E ¾½ E ƒ ˆ¼ ¾ E œº ƒµ ƒe E µ ¼ ¹ ƒ¼ - ¹J Š E ¾½ œ A-œ Ÿš ¹ E -œ œ µš µ ¹ HaMiqraot/The Scriptures Chetuvim/Writings Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 4
:¹ Eš ¹ƒE E ¹A š E -œ œ œ¾ƒ š -œ ¹ ¼ µ E 9. ki-`abadim anach nu ub `ab duthenu lo `azabanu Eloheynu wayat-`aleynu chesed liph ney mal key Pharas latheth-lanu mich yah l romem eth-beyth Eloheynu ul ha`amid eth-char bothayu w latheth-lanu gader biyahudah ubiy rushalam. Ezra9:9 For we are servants; yet in our bondage our El has not forsaken us, but has extended mercy to us in the sight of the kings of Persia, to give us reviving to raise up the house of our El, to restore its ruins and to give us a wall in Yahudah and in Yerushalam. 9 ὅτι δοῦλοί ἐσµεν, καὶ ἐν τῇ δουλείᾳ ἡµῶν οὐκ ἐγκατέλιπεν ἡµᾶς κύριος ὁ θεὸς ἡµῶν καὶ ἔκλινεν ἐφ ἡµᾶς ἔλεος ἐνώπιον βασιλέων Περσῶν δοῦναι ἡµῖν ζωοποίησιν τοῦ ὑψῶσαι αὐτοὺς τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ ἡµῶν καὶ ἀναστῆσαι τὰ ἔρηµα αὐτῆς καὶ τοῦ δοῦναι ἡµῖν φραγµὸν ἐν Ιουδα καὶ ἐν Ιερουσαληµ. 9 hoti douloi esmen, kai en tÿ douleia h m n ouk egkatelipen h mas kyrios ho theos h m n for we are servants, and in our servitude did not abandon us YHWH our El; kai eklinen ephí h mas eleos en pion basile n Pers n dounai h min z opoi sin and he leaned towards us mercy before the kings of the Persians, to give us a restoring to life, tou huy sai autous ton oikon tou theou h m n kai anast sai ta er ma aut s for them to exalt the house of our El, and to reestablish its deserted places, kai tou dounai h min phragmon en Iouda kai en Ierousal m. and to give to us a fence in Judah and in Jerusalem. :JIZEVN EPAFR IK Z@F-IXG@ EPIDL@ XN@P-DN DZRE 10 : œ¾ ¹ E ƒµˆ ¹J œ ¾ˆ- š¼ µ E ¾½ šµ ¾M- µ Úµ 10. w `atah mah-no mar Eloheynu acharey-zo th ki `azab nu mits wotheyak. Ezra9:10 Now, our El, what shall we say after this? For we have forsaken Your commandments, 10 τί εἴπωµεν, ὁ θεὸς ἡµῶν, µετὰ τοῦτο; ὅτι ἐγκατελίποµεν ἐντολάς σου, 10 ti eip men, ho theos h m n, meta touto? hoti egkatelipomen entolas sou, What should we say, O our El, after this? For we abandoned your commandments, UX@D XN@L MI@IAPD JICAR CIA ZIEV XY@ 11 MDIZAREZA ZEVX@D INR ZCPA @ID DCP UX@ DZYXL MI@A MZ@ XY@ :MZ@NHA DT-L@ DTN DE@LN XY@ š š¾ ¹ ¹ƒ Mµ ƒ¼ µ A œ ¹E¹ š ¼ œ¾ƒ¼ Ÿœ A œÿ š¼ Lµ œµc¹ A ¹ ù š DÚ ¹š ¹ Á Uµ š ¼ : œ ºŠ A P- P¹ E ¹ š ¼ 11. asher tsiuiath b yad `abadeyak han bi im le mor ha arets asher atem ba im l rish tah erets nidah hi b nidath `amey ha aratsoth b tho`abotheyhem asher mil uah mipeh el-peh b tum atham. Ezra9:11 which You have commanded by the hand of Your servants the prophets, saying, The land which you go to possess is an unclean land with the uncleanness of the peoples of the lands, with their abominations which have filled it from end to end and with their impurity. 11 ἃς ἔδωκας ἡµῖν ἐν χειρὶ δούλων σου τῶν προφητῶν λέγων Ἡ γῆ, εἰς ἣν εἰσπορεύεσθε κληρονοµῆσαι αὐτήν, γῆ µετακινουµένη ἐστὶν ἐν µετακινήσει λαῶν τῶν ἐθνῶν ἐν µακρύµµασιν αὐτῶν, ὧν ἔπλησαν αὐτὴν ἀπὸ στόµατος ἐπὶ στόµα ἐν ἀκαθαρσίαις αὐτῶν HaMiqraot/The Scriptures Chetuvim/Writings Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 5
11 has ed kas h min en cheiri doul n sou t n proph t n leg n the ones which you gave to us by the hand of your servants the prophets, saying, H g, eis h n eisporeuesthe kl ronom sai aut n, g metakinoumen estin The land into which you inherit it, to be an heir to it, is a land in motion is en metakin sei la n t n ethn n en makrymmasin aut n, by the removal of the peoples of the lands of their abominations, h n epl san aut n apo stomatos epi stoma en akatharsiais aut n; which they filled it from mouth to mouth in their uncleannesses. MKIPAL E@YZ-L@ MDIZPAE MDIPAL EPZZ-L@ MKIZEPA DZRE 12 EWFGZ ORNL MLER-CR MZAEHE MNLY EYXCZ-@LE :MLER-CR MKIPAL MZYXEDE UX@D AEH-Z@ MZLK@E ƒ¹ E ā¹u-µ œ¾ ƒe ƒ¹ E U¹U-µ œÿ A Úµ ƒ E ˆ U µ µ Ÿ - µ œ ƒÿš ¾ E š ¹œ- ¾ : Ÿ - µ ƒ¹ U µšÿ š ƒeš-œ U µ¼ µ 12. w `atah b notheykem al-tit nu lib neyhem ub notheyhem al-tis u lib neykem w lo -thid r shu sh lomam w tobatham `ad-`olam l ma`an techez qu wa akal tem eth-tub ha arets w horash tem lib neykem `ad-`olam. Ezra9:12 So now do not give your daughters to their sons nor take their daughters to your sons, and never seek their peace or their prosperity for ever, that you may be strong and eat the good things of the land and leave it for an inheritance to your sons for ever. 12 καὶ νῦν τὰς θυγατέρας ὑµῶν µὴ δῶτε τοῖς υἱοῖς αὐτῶν καὶ ἀπὸ τῶν θυγατέρων αὐτῶν µὴ λάβητε τοῖς υἱοῖς ὑµῶν καὶ οὐκ ἐκζητήσετε εἰρήνην αὐτῶν καὶ ἀγαθὸν αὐτῶν ἕως αἰῶνος, ὅπως ἐνισχύσητε καὶ φάγητε τὰ ἀγαθὰ τῆς γῆς καὶ κληροδοτήσητε τοῖς υἱοῖς ὑµῶν ἕως αἰῶνος. 12 kai nyn tas thygateras hym n m d te tois huiois aut n kai apo t n thygater n aut n m lab te And now, your daughters do not give to their sons, and of their daughters do not take tois huiois hym n kai ouk ekz t sete eir n n aut n kai agathon aut n he s ai nos, to your sons, and do not require their peace and their good will into the eon! hop s enischys te kai phag te ta agatha t s g s for you should grow in strength, and should eat the good of the land, kai kl rodot s te tois huiois hym n he s ai nos. and allot it to your sons unto the eon. DLCBD EPZNY@AE MIRXD EPIYRNA EPILR @AD-LK IXG@E 13 :Z@FK DHILT EPL DZZPE EPPERN DHNL ZKYG EPIDL@ DZ@ IK ¾ Bµ E œ µ ƒe ¹ š E ā¼ µ A E Áµ - J š¼ µ :œ ¾ˆ J Š P E Ḱ Úµœ E ¾ ¼ Hµ Ú µā E ¾½ Úµ ¹J 13. w acharey kal-haba `aleynu b ma`aseynu hara`im ub ash mathenu hag dolah ki atah Eloheynu chasak at l matah me`awonenu w nathatah lanu p leytah kazo th. Ezra9:13 And after all that has come upon us for our evil deeds and for our great guilt, since You our El have punished us less than our iniquities deserve, and have given us such deliverance as this, 13 καὶ µετὰ πᾶν τὸ ἐρχόµενον ἐφ ἡµᾶς ἐν ποιήµασιν ἡµῶν τοῖς πονηροῖς καὶ ἐν πληµµελείᾳ ἡµῶν τῇ µεγάλῃ ὅτι οὐκ ἔστιν ὡς ὁ θεὸς ἡµῶν, HaMiqraot/The Scriptures Chetuvim/Writings Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 6
ὅτι ἐκούφισας ἡµῶν τὰς ἀνοµίας καὶ ἔδωκας ἡµῖν σωτηρίαν 13 kai meta pan to erchomenon ephí h mas en poi masin h m n tois pon rois And after all the things coming upon us by our actions in the wicked things, kai en pl mmeleia h m n tÿ megalÿ; hoti ouk estin h s ho theos h m n, and by trespasses our great, that it is clear that there is none such as our El hoti ekouphisas h m n tas anomias kai ed kas h min s t rian; for You have lightly visited our iniquities, and gave to us deliverance; DL@D ZEARZD INRA OZGZDLE JIZEVN XTDL AEYPD 14 :DHILTE ZIX@Y OI@L DLK-CR EPA-SP@Z @ELD K œÿƒ ¾Uµ Lµ A Uµ œ¹ E œ¾ ¹ š ƒe ¼ : Š E œ ¹š KµJ- µ E Á- µ ½ œ Ÿ¼ 14. hanashub l hapher mits wotheyak ul hith chaten b `amey hato`eboth ha eleh halo the enaph-banu `ad-kaleh l eyn sh erith uph leytah. Ezra9:14 shall we again break Your commandments and intermarry with the people of these abominations? Would You not be angry with us until you had consumed us, so that there should be no remnant or escaping? 14 ὅτι ἐπεστρέψαµεν διασκεδάσαι ἐντολάς σου καὶ ἐπιγαµβρεῦσαι τοῖς λαοῖς τῶν γαιῶν µὴ παροξυνθῇς ἐν ἡµῖν ἕως συντελείας τοῦ µὴ εἶναι ἐγκατάλειµµα καὶ διασῳζόµενον. 14 hoti epestrepsamen diaskedasai entolas sou kai epigambreusai tois laois t n gai n; for we turned to efface your commandments, and allied by marriage to the peoples of the lands. m paroxynthÿs en h min he s synteleias You should not be provoked by us unto consumption, tou m einai egkataleimma kai diasÿzomenon. so that there should not be one left over amd preserved to us. DFD MEIDK DHILT EPX@YP-IK DZ@ WICV L@XYI IDL@ DEDI 15 :Z@F-LR JIPTL CENRL OI@ IK EPIZNY@A JIPTL EPPD Fµ ŸIµ J Š E šµ ¹ - ¹J Úµ ¹Cµ š ā¹ ¾½ É Š :œ ¾ˆ-µ Ÿ ¼ µ ¹J E œ µ A E ¹ 15. Yahúwah Elohey Yis ra El tsadiq atah ki-nish ar nu ph leytah k hayom hazeh hin nu l phaneyak b ash matheynu ki eyn la`amod l phaneyak `al-zo th. Ezra9:15 O JWJY the El of Yisra El, You are righteous, for we are left yet escaped, as it is this day; behold, we are before You in our guilt, for none is to stand before You because of this. 15 κύριε ὁ θεὸς Ισραηλ, δίκαιος σύ, ὅτι κατελείφθηµεν διασῳζόµενοι ὡς ἡ ἡµέρα αὕτη ἰδοὺ ἡµεῖς ἐναντίον σου ἐν πληµµελείαις ἡµῶν, ὅτι οὐκ ἔστιν στῆναι ἐνώπιόν σου ἐπὶ τούτῳ. 15 kyrie ho theos Isra l, dikaios sy, hoti kateleiphth men diasÿzomenoi h s h h mera haut ; O YHWH the El of Israel, you are just, for we were left being preserved as in this day. idou h meis enantion sou en pl mmeleiais h m n, hoti ouk estin st nai en pion sou epi toutÿ. Behold, we are before you in our trespasses; for there is no standing before you in this. HaMiqraot/The Scriptures Chetuvim/Writings Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 7